Фразите, представени с илюстрациите по-долу, означават “Млъкни!”, “Тихо!” или “Затвори си устата”, но понякога това е трудно да се отгатне, ако човек си превежда отделните думи.
Изрази, при които общото значение на целия израз не е равно на сбора от значението на отделните думи, се наричат идиоми.
Затова, макар че в израза Put a sock in it има думата “чорап” – sock – това не е покана да си сложите чорап в устата, а да замълчите.
Същото се отнася до израза Cork it – няма нужда да слагате тапа в устата, но значението е същото “Замълчи!”
По-долу следват още изрази със същото значение.
Разгледайте картинките и се опитайте да запомните изразите под тях.