Как да прочетем или да напишем това име? Този въпрос често затруднява хората, които учат английски, защото както в географските, така и в собствените имена, логиката за писане и произнасяне на имената често е непонятна. Тя може да се крие в начина, по който името се е изписвало преди векове и въпреки че произношението се е променило, правописът се е запазил – или обратното.
Някои имена произлизат от древният келтски език и затова правописът им е доста различен от това, което очакваме, когато ги чуем.
Друго, което си струва да отбележим, е че всеки е свободен да си измисля име и да се казва така – затова освен т.н. “стандартни” имена има и много варианти, понякога срещащи се доста рядко.
Понякога едно име е известно в България с едно прочитане, а англоговорящите го четат по различен начин. Примерът с името Isak, което в България се чете “Исак”, а във Великобритания – Айзък – е доста популярен.
Тук ще дадем само примери с някои от най-странно звучащите и нелогични за прочитане собствени или фамилни имена. Някои от тях са имена на известни личности, които се срещат често в пресата, по радиото и телевизията.
Amelia – Амилия
Ava – Ейва
Hugh – Хю
Caleb – Кейлъб
Chloе/Chloë – Клои
Cheryl – Шерил (а не Черил)
Charlotte – Шарлът
Zoe/Zoë – Зои
Eva – Ива
Freda – Фрида
Lеwis – Луис, с ударение на У
Isla – Айла
Valery – Валъри (женско име, за разлика от мъжкото българско име Валери)
Liza – Лайза или Лиза, може и Лиса
Leah – Лиа
Hannah – Хена
Sarah – Сера
Phoebe – Фийби
Ryan – Райън
Naomi или Näomi – Найоми или Нейоми(САЩ), с ударение на първата сричка.
Shia LaBeouf – Шайа ЛаБаф
Saoirse – Сиърша – Saoirse Una Ronan, актриса